Leita ķ fréttum mbl.is

Bloggfęrslur mįnašarins, jślķ 2019

Kvótakerfiš verši afnumiš.

Nśverandi fiskveiša stjórnunarkerfi, - žetta svokallaša kvótakerfi, - “VERŠUR” aš afnema, og gefa sjómönnum, (til baka), sinn stjórnarskrįrvarša rétt til frjįlsra fiskiveiša. Žaš er hiš eina rétta ķ stöšunni.

Alžingi veršur aš taka sig į, - og afnema kvótakerfiš. Jafnframt aš setja lög og reglur um frjįlsar fiskiveišar ķ ķslendsku fiskveiša lögsögunni. Žaš er; - reglur um frelsi allra ķslendskra sjómanna til žess aš stunda veišar į fiskiskipum sem eru alveg aš fullu, (100%), ķ eigu Ķslendinga, og sem eru skrįsett į Ķslandi. Veišar į fęri og lķnu verši frjįlsar innan 50 mķlna, en togarar og stór fiskiskip verši frjįls utan 50 mķlna.

Erlendum skipum verši veittar veišiheimildir samkvęmt millirķkja samningum.

Kvótakerfiš hefur ekki “endurreist” eitt eša neitt, heldur valdiš žjóšinni stórkostlegum skaša, meš eyšileggingu og hnignun śtgeršarstašanna allt ķ kringum landiš. “Framseljanleikinn” hefur fęrt fįeinum śtgeršarmönnum einokunarašstöšu til žess aš nżta sjįvaraušlindina, og žį jafnframt aš svipta ašra sjómenn lķfsbjörginni.

Er žetta ekki bein įvķsun į aš stórauka fiskiveišar ? Er nokkuš žaš til lengur sem męlir gegn žvķ, aš sjómenn į hinum “minni bįtum” fįi fullt frelsi til veiša į lķnu og fęri, … ég bara spyr ? Hvar er nś sį rįšherra sem sér um žessi mįl, og getur gefiš sjómönnum frelsi ?

Śtgeršarstaširnir ķ kringum landiš fara hnignandi og fólkinu fękkar į mörgum stöšum.

Og eitthvaš veršur aš gera, žaš er alveg ljóst. En žaš veršur aš segja eins og er, aš lķtiš heyrist frį samtökum sjómanna. Einstaka sjómašur lętur žó ķ sér heyra, en samtök viršast, sem engin vera, - samstaša engin ! Hvers vegna sameinast sjómenn ekki ķ sķnum kröfum og krefjist svara frį Alžingi ?

En Alžingi er afar hljótt um allt sem viškemur aš veita sjómönnum sinn “stjórnarskrįr varinn rétt”. Ekkert heyrist frį Alžingi, ekkert er rętt um žessi mįl og ekkert frumvarpa er lagt fram til žess aš gefa sjómönnum aukiš frelsi og žį jafnframt frelsi til žess aš stórauka veišar. Fólk undrast, og fólk spyr sig, hvort žingmenn hafi nokkra hugmynd um til hvers menn sé kosnir af žjóšinni, til setu į Alžingi.

Sį rįšherra, sem annast žessi mįl sjómanna, veršur aš taka af skariš, - létta okinu af sjómönnum og veita žeim fullt frelsi til fiskiveiša meš lķnu og į handfęri.

 


mbl.is Nį ekki aš fullnżta veišiheimildirnar
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Boeing žarf aš fjarlęgja žennan "MCAS" bśnaš !

Žessar Boeing 737-MAX flugvélar hafa veriš mikiš ķ fréttunum, eftir tvö slys sem voru rakin til bilana ķ hęšarstżriskambi vélanna.

Į venjulegum flugvélum er hęšarstżriš ķ tvennu lagi, - hęšarstżriskamburinn aš framan sem frį upphafi var fastur viš bśk vélarinnar og óhreyfanlegur, og svo sjįlft hęšarstżriš sem var fest meš hjörum aftan į hęšarstżriskambinn.

Žegar fariš var aš smķša sķfellt stęrri og stęrri flugvélar meš žotuhreyflum, žį var fariš aš gera sjįlfann hęšarstżriskambinn einnig hreyfanlegann. Žį var afturbrśn kambsins fest meš hjörum viš bśk vélarinnar, en frambrśnin var fest meš stįlskrśfubśnaši sem hęgt var aš skrśfa upp og nišur meš tilheyrandi mótorbśnaši. Meš žvķ var hęgt aš hreyfa frambrśn kambsins upp eša nišur og breyta žar meš "įfallshorni" kambsins. Sjįlft hęšarstżriš var žó į sama hįtt fest meš hjörum aftan į kambinn, rétt eins og į öšrum flugvélum, og virkaši ķ rauninni nįkvęmlega eins og į öllum öšrum flugvélum, sem eru meš fastann hęšarstżriskamb.

Hugmyndin meš žessu var sś, aš meš žessum bśnaši žį vęri hęgt aš breyta įfallshorni kambsins žannig, aš til dęmis žegar vélin vęri komin ķ fulla flughęš og komin į fullan flughraša, žį vęri hęgt aš breyta įfallshorninu, ašeins upp eša nišur.
Meš žvķ vęri kamburinn stilltur af, "sem flatastur" mišaš viš loftstrauminn, loftmótstašan yrši žar meš minni, og śtkoman vęri žvķ sś, aš flughrašinn yrši meiri, žótt hreyfilafliš og eldsneytiseyšslan vęri sś sama. Meš žvķ aš minnka žannig loftmótstöšuna į hęšarstżriskambinum, žį sparašist meš žessu einnig eldsneyti ķ feršinni og feršatķminn styttist einnig.

Verksmišjan sem smķšar vélarnar śtbjó sjįlfvirkan, tölvustżršan bśnaš, - (svokallaš MCAS-kerfi), - sem įtti aš halda hęšarstżriskambinum, įvalt ķ sem bestri stöšu mišaš viš loftstrauminn. Var žessu stżrt meš sérstökum "įfallshorns nema".
Žetta įtti aš vera alveg sjįlfvikt, svo flugmennirnir žyrftu ekki aš stjórna žessu, eša hafa neinar įhyggjur af žessum bśnaši, - og jafnvel žyrftu ekki, - og gętu ekki, tekiš yfir stjórnina į žessu.

En žarna viršist vera komin oftrś į tölvustżršan bśnaš, og jafnvel reiknaš meš aš žetta gęti ekki bilaš.
En svo kom aš žvķ aš bśnašurinn bilaši, meš skelfilegum afleišingum.

Žaš sem žarf aš gera, - samkvęmt mķnu mati, - er žaš, aš fjarlęgja allann žennan tölvubśnaš śr vélunum, - (žennann MCAS-bśnaš), - įsamt meš įfallshorns nemanum, og fleygja žessu ķ rusliš.

Ķ stašinn žarf aš setja handvirkan bśnaš ķ stjórnklefann, žar sem flugmennirnir sjįlfir stjórna įfallshorninu į hęšarstżriskambinum.


mbl.is FAA skildi ekki stżrikerfi vélarinnar
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Nżjan bśnaš ķ stašinn fyrir "MCAS"-bśnašinn !

Žessar Boeing 737-MAX flugvélar hafa veriš mikiš ķ fréttunum, eftir tvö slys sem voru rakin til bilana ķ hęšarstżriskambi vélanna.

Į venjulegum flugvélum er hęšarstżriš ķ tvennu lagi, - hęšarstżriskamburinn aš framan sem frį upphafi var fastur viš bśk vélarinnar og óhreyfanlegur, og svo sjįlft hęšarstżriš sem var fest meš hjörum aftan į hęšarstżriskambinn.

Žegar fariš var aš smķša sķfellt stęrri og stęrri flugvélar meš žotuhreyflum, žį var fariš aš gera sjįlfann hęšarstżriskambinn einnig hreyfanlegann. Žį var afturbrśn kambsins fest meš hjörum viš bśk vélarinnar, en frambrśnin var fest meš stįlskrśfubśnaši sem hęgt var aš skrśfa upp og nišur meš tilheyrandi vél-bśnaši. Meš žvķ var hęgt aš hreyfa frambrśn kambsins upp eša nišur og breyta žar meš "įfallshorni" kambsins. Sjįlft hęšarstżriš var žó į sama hįtt fest meš hjörum aftan į kambinn, rétt eins og į öšrum flugvélum, og virkaši ķ rauninni nįkvęmlega eins og į öllum öšrum flugvélum, sem eru meš fastann hęšarstżriskamb.

Hugmyndin meš žessu var sś, aš meš žessum bśnaši žį vęri hęgt aš breyta įfallshorni kambsins žannig, aš til dęmis žegar vélin vęri komin ķ fulla flughęš og komin į fullan flughraša, (eša "fullt skriš"), žį vęri hęgt aš breyta įfallshorninu, ašeins upp eša nišur.
Meš žvķ vęri kamburinn stilltur af, "sem flatastur" mišaš viš loftstrauminn, loftmótstašan yrši žar meš minni, og śtkoman vęri žvķ sś, aš flughrašinn yrši meiri, žótt hreyfilafliš og eldsneytiseyšslan vęri sś sama. Meš žessu sparašist eldsneyti ķ feršinni og feršatķminn styttist einnig.

Verksmišjan sem smķšar žessar 737-MAX žotur, śtbjó sjįlfvirkan, tölvustżršan bśnaš, - (svokallaš MCAS-kerfi), - sem įtti aš halda hęšarstżriskambinum, įvalt ķ bestri stöšu mišaš viš loftstrauminn. Var žessu stżrt meš sérstökum "įfallshorns nema".
Žetta įtti aš vera alveg sjįlfvikt, svo flugmennirnir žyrftu ekki aš stjórna žessu, eša hafa neinar įhyggjur af žessum bśnaši, og gętu ekki, og žyrftu ekki, aš taka yfir stjórnina į žessu.

En žarna viršist vera komin oftrś į tölvustżringu, og jafnvel reiknaš meš aš žetta gęti ekki bilaš.
En svo kom aš žvķ aš bśnašurinn bilaši, meš skelfilegum afleišingum.

Žaš sem gera žarf, er žaš, aš fjarlęgja žennan tölvubśnaš śr vélunum, įsamt meš įfallshorns nemanum, og fleygja žessu ķ rusliš.

Ķ stašinn žarf aš setja handvirkan bśnaš ķ stjórnklefann, žar sem flugmennirnir sjįlfir stjórna įfallshorninu į hęšarstżriskambinum.


mbl.is Varir kyrrsetningin fram į nęsta įr?
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Hinn nżji Kjalarnesvegur.

Nś er komiš aš žvķ, aš gera endurbętur į veginum um Kjalarnes.

Hugmyndin viršist vera aš breikka lķtilshįttar, hinn nśverandi veg og gera hann į nokkurra kķlómetra kafla aš žvķ sem kallaš er “tveir-plśs-einn” vegur.

Slķkt yrši žį veruleg mistök, aš mķnu mati. Slķkir vegir eru notašir žar sem umferšin er mjög lķtil, svo sem ķ sveitum žar sem umferšin er einungis nokkur hundruš bķlar į dag. 

Mest allur vegurinn er žį ein akrein ķ hvora įtt, en svo koma meš nokkurra kķlómetra bili vegbśtar sem eru 2 plśs 1.

Af loftmyndum mį glögglega sjį, aš vegurinn um Kjalarnesiš er einstaklega vel til žess fallinn aš breyta honum ķ veg meš ašskildum akreinum, - tveim akreinum ķ hvora įtt.

Nśverandi vegur verši lagfęršur og hann verši tvęr akreinar ķ sömu įtt.

En meš fram honum, verši lagšur nżr vegur meš tveim akreinum, fyrir umferšina ķ hina įttina.

Milli akbrautanna verši 10 til 20 metra bil.

Engin hringtorg verši į žessum vegi, en viš gatnamót verši beygju akreinar, meš skiltum. Į stöku staš gęti žó veriš naušsynlegt aš hafa umferšarljós. En žar sem žverumferš er mikil, gęti veriš naušsyn aš setja upp vegbrś.

Žessi framkvęmd gęti veriš įgęt byrjun į žvķ, aš gera allann hringveginn aš greišbraut, meš tveim ašskildum akreinum ķ hvora įtt.


mbl.is Vegageršin kęrir įkvöršunina lķka
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Sendiš fólkiš til baka, ... til Grikklands eša Afganistan.!

Žetta fólk er žekkt fyrir žaš, aš skįlda upp hverju sem er til žess aš reyna aš styrkja veru sķna ķ löndum Evrópu.

Žessar fullyršingar aš barniš sé veikt af hręšslu viš aš fara til baka til stašar, žar sem žau dvöldu ķ tvö įr, viršist sett fram til žess eins, aš vekja mešaumkvun, og koma sér inn į ķslendska velferšarkerfiš.!

Og svo er, meira aš segja, kallašur til lęknir til žess aš undirstrika aš krakkarnir séu veikir į geši.

Žarna spinna foreldrarnir upp enn ein ósannindin, til žess aš fį mešaumkvun. Aušvitaš skipa foreldrarnir börnunum, aš haga sér žannig, til žess aš Ķslendingarnir trśi vitleysunni.

Žaš er ég viss um, aš žaš er ekkert aš žessum börnum, nema frekja foreldranna.!

Žetta fólk į hiklaust aš senda til baka.

Og ef ekki til Grikklands, hvers vegna er žeim žį ekki hjįlpaš til baka til Afganistan, - til sķns heimalands, - žar er žó ekkert strķš.?


mbl.is Löggjöfin veršur endurskošuš
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Sendiš fólkiš til baka, žaš er žaš rétta ķ stöšunni.

Žetta fólk er žekkt fyrir žaš, aš ljśga upp hverju sem er til žess aš reyna aš styrkja veru sķna ķ löndum Evrópu.

Žessar fullyršingar aš barniš sé veikt af hręšslu viš aš fara til baka til stašar, žar sem žau dvöldu ķ tvö įr, viršist sett fram til žess eins, aš vekja mešaumkvun, og koma sér inn į ķslendska velferšarkerfiš.!

Og svo er, meira aš segja, kallašur til lęknir til žess aš undirstrika aš krakkarnir séu veikir į geši.

Žarna spinna foreldrarnir upp enn eina lżgina, til žess aš fį mešaumkvun. Aušvitaš skipa foreldrarnir börnunum, aš haga sér žannig, til žess aš Ķslendingarnir trśi vitleysunni.

Žaš er ég viss um, aš žaš er ekkert aš žessum börnum, nema frekja foreldranna.!

Žetta fólk į hiklaust aš senda til baka.


mbl.is Fjölskyldunum verši ekki vķsaš burt
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Sendiš žaš til baka til Grikklands, eša Afganistan !

Ef žetta fólk vill ekki fara til baka til Grikklands, - (žar sem žaš var žó bśiš aš dvelja ķ tvö įr).

Hvers vegna er žvķ žį ekki hjįlpaš til žess aš komast til Afganistan, - žaš er, til žeirra eigin heimalands.???


mbl.is Fordęma fyrirhugašar brottvķsanir
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband